lunes, 8 de marzo de 2010

domingo, 7 de marzo de 2010

Letra-XaaaCI

Cuando oi la canción con la letra al español me puse a llorar. el planeta tierra nos odia y le doy la razon.


XaaaCi.
XaaaCi. (Infinite Protective Power, Transform me into Holiness/Infinito Poder Protector, Transformame en Santidad)


Lyrics/Letra: Noriko Mitose
Composition & Arrangement/Composición y Arreglos: Yoshitaka Hirota
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Noriko Mitose

Was guwo ga endia yora omnis, grow en envied gyas
knawa yora dest manaf.
Was yant ga guatrz
yorra ruinie en stel art yora dsier deata art alroetsue.

Was guwo ga endia yora omnis, grow en envied gyas
knawa yora dest manaf.
Was yant ga guatrz
yorra ruinie en stel art yora dsier deata art alroetsue.
In this anger, I shall end all your lives, oh you foolish and insolent wicked souls
Realize, now, that your lives are destined to perish
In this fear, I feel hatred
As I convict you your atonement filled with destruction and larceny
En esta ira, le pondré final a todas sus vidas, oh, malignas almas insolentes y estúpidas.
Dense cuenta ahora de que sus vidas están destinadas a perecer,
en este temor, los detesto,
mientras les sentencio una expiación llena de destrucción y despojo.


Rrha ki ga chs cause mea.
Rrha i ga dople en gott denera.
Rrha ki ga chs fayra mea nozess yora omnis.

Rrha ki ga chs cause mea.
Rrha i ga dople en gott denera.
Rrha ki ga chs fayra mea nozess yora omnis.
I shall become a curse myself
I shall destroy and drive away you evils
I shall become a flame and burn you all to ashes
Me convertiré en una maldición,
destruiré y me desharé de toda su maldad.
Me convertiré en una flama y los quemaré hasta que solo queden cenizas


Was quel ga ini, accrroad sos yora
pauwel, quesa, viega zespa yora,
zodaw, nozess, ftt en slep yanje,
sos valwa, sos futare, sos near, sos waath.

Was quel ga ini, accrroad sos yora
pauwel, quesa, viega zespa yora,
zodaw, nozess, ftt en slep yanje,
sos valwa, sos futare, sos near, sos waath.
In this despair, I shall initialize and bestow upon you
Power, thunder, a blade to cut yourself
Death, destruction, disappearance and an eternal sleep
To purify you, for your future, for your existence, for the sake of rebirth
En esta desesperación, inicializaré y les otorgaré
poder, truenos; un sable para cortarlos,
muerte, destrucción, desaparición y un sueño eterno.
Para purificarlos, para el futuro, para la vida, para el renacer.


zodaw, zodaw, zodaw, zodaw iem.
nozess, nozess, nozess, nozess iem.
endia, endia, endia, endia iem.
deata, deata, deata, deata iem.

zodaw, zodaw, zodaw, zodaw iem.
nozess, nozess, nozess, nozess iem.
endia, endia, endia, endia iem.
deata, deata, deata, deata iem.
Die, die, die, die now
Disappear, disappear, disappear, disappear now
Perish, perish, perish, perish now
Atone, atone, atone, atone now
Mueran, mueran, mueran, mueran ahora.
Desaparezcan, desaparezcan, desaparezcan, desaparezcan ahora
Perezcan, perezcan, perezcan, perezcan ahora.
Expien, expien, expien, expien ahora.


Was ki ga wis hymmnos mea endia.
Was ki ga wis hymmnos mea slep.

Was ki ga wis hymmnos mea endia.
Was ki ga wis hymmnos mea slep.
I am the Song of Demise
I am the Song of Eternal Sleep
Soy la Canción de la Muerte.
Soy la Canción del Sueño Eterno.


Was ki ga chs hymmnos mea nozess iem.
Was ki ga chs hymmnos mea nozess iem.
I shall become the Song of Destruction, now
Me convertiré en la Canción de la Destrucción, ahora


manaf, titilia infel mea,
accrroad mea, dor en near crannidale murfanare.
Ma num wa clalliss mea dea sacra yora rudje,
soa wis li werllra mea, soa wis la amyure mea.

anaf, titilia infel mea,
accrroad mea, dor en near crannidale murfanare.
Ma num wa clalliss mea dea sacra yora rudje,
soa wis li werllra mea, soa wis la amyure mea.
Oh lives, my beloved little lives
You who have shared my body, my existence, my thoughts
I shall dye my body with the color of your red blood
Such is my tears, such is my repentance
Oh, vidas, mis queridas y pequeñas vidas...
Ustedes a quienes les entregué mi ser, mi existencia; y mis sentimientos...
Ahora teñiré mi cuerpo con el color de su roja sangre...
Esas son mis lágrimas, ese es mi arrepentimiento...


gyaje, titilia grow yora,
synk en synk orviclle mean chs didalia.
Ma zweie wa kil omnis yora,
soa wiz werllra mea, amyure mea, eta omnis yora.

gyaje, titilia grow yora,
synk en synk orviclle mean chs didalia.
Ma zweie wa kil omnis yora,
soa wiz werllra mea, amyure mea, eta omnis yora.
Oh sins, your pitiful little sins
You who have sunken beyond all solutions
In this sincerity, I shall kill you all
Such is my tears, my repentance, my desire to devour you all
Oh, pecados, oh pequeños y estúpidos pecados,
ustedes que se han hundido más allá de toda salvación.
En está sinceridad, los mataré a todos,
esas son mis lágrimas, ese es mi arrepentimiento, mi deseo de devorarlos a todos.


"Zaarn, plina, zarle, milra yeeel"
"Zaarn, plina, zarle, milra yeeel"
"Roaring oceans, rustling meadows, gushing waterfalls, are all but fragrances of the past"
"Rugientes oceános, susurrantes prados, chorreantes cascadas... todas no son más que simples fragancias de un pasado lejano."


Yeeel, Was yea ra weal yorr toe titilia mahin en jambea won mea.
infel, yorr memora?
wharn wis dor sos yora spitze

Yeeel, Was yea ra weal yorr toe titilia mahin en jambea won mea.
infel, yorr memora?
wharn wis dor sos yora spitze
In the distant past, I was happily watching your little fingers holding me, your little feet stepping upon me
My dear Children, do you still remember those days?
My arms were the lands, spreading infinitely for your freedom
En el pasado distante, estaba tan feliz de ver como sus pequeños dedos me abrazaban, de como sus pequeños pies caminaban sobre mi.
Mis amados Hijos, ¿aún recuerdan aquellos días?
Mis brazos eran las tierras que se extendian infinitamente para su libertad.


Den dest phantasmagoria en rhaplanca ides,
Mea wis rooshellan, noini roon en endia vale.
Coall inna mea.

Den dest phantasmagoria en rhaplanca ides,
Mea wis rooshellan, noini roon en endia vale.
Coall inna mea.
The Paradise has rotten, the Land of Blessing has withered
I am the cradle, the womb of genesis, the bed of demise
Come, return to inside me
Pero el Paraíso de Phantasmagoria se ha podrido, la Tierra Bendita de las Leyendas de Rhaplanca se ha marchitado.
Yo soy la cuna, el Vientre del Origen y el Lecho de la Muerte.
Vengan, y regresen a mi interior...


Was nyasri ga nozess en kil yora
sos waath, sos futare

Was nyasri ga nozess en kil yora
sos waath, sos futare
In this sadness, I shall destroy and kill you all
For the sake of rebirth, for your future
En esta tristeza, los destruiré y los mataré a todos...
Para el renacer, para su futuro...


Original Translation/Traducción Original: Lazy/hYEmmAr y Aquagon/Ar Ciel

jueves, 4 de marzo de 2010

EXEC_COSMOFLIPS

Esta Canción es muy bella me encanta

EXEC_Z

Esta es una canción con mucho ritmo y por eso su estilo es de j-pop pero me encanta es una de mis canciones favoritas

martes, 2 de marzo de 2010

Ec Tisia (Forgive Everything/Perdonarlo Todo)

Esta canción es muy linda a mi me parese que es hermosa porque representa al planeta tierra despues de la Inferia y bueno como el planeta se desaogo aprobecho y empezo a perdonarlo todo


para los que no la han leido o oido les espera una sorpresa al final

E%)c $&Ti%(sia Ec Tisia
(Forgive Everything/Perdonarlo Todo)


Lyrics, Composition & Arrangement/Letra, Composición y Arreglos: Akiko Shikata
Vocal & Chorus/Vocales y Coro: Shikata Akiko


sheu ur faa ssie ta
sheu ur faa ssie ta
The vast land awakens from its sleep
La vasta tierra despierta de su sueño


graand nie hela teif ale
graand eiry saa liv ar
due lis sa

graand nie hela teif ale
graand eiry saa liv ar
due lis sa
It calls upon an end to the era of conflicts
It opens the curtain to a new era
To the tomorrow of Atonement
Anunciando el final de una era de conflictos
Abriendo la cortina de una nueva era
Hacia el mañana de la Expiación


al gu sta lar syea rra
saay rae lyar tiih fal siaa

al gu sta lar syea rra
saay rae lyar tiih fal siaa
The sea of clouds is disappearing
And the dazzling light pours upon the land
El mar de espesas nubes está desapareciendo
Y la resplandeciente luz desciende sobre la tierra


talla y scialar fou
eel raro mei tlfou erolf o
naf tienalr
sos sst ryfou

talla y scialar fou
eel raro mei tlfou erolf o
naf tienalr
sos sst ryfou
ec tisia
Amidst the faraway time
We have faced countless sadness and suffering
But, slowly
Should we understand each other
Should we forgive everything
En medio del lejano tiempo,
hemos encarado infinitas tristezas y sufrimientos,
pero lentamente,
si llegamos a entedernos,
si llegamos a perdonarlo todo...


urt afarrss siary faur
urt sierra fa siary tel
wa siela wa siery tar
utul ramem ffe ritaa

urt afarrss siary faur
urt sierra fa siary tel
wa siela wa siery tar
utul ramem ffe ritaa
The future which you have told me
If you try to turn it into reality by yourself
I shall believe in your words
I shall always be waiting
El futuro que me dijeron...
si intentarán convertirlo en realidad por su cuenta,
creeré en sus palabras;
y siempre estaré esperándolos...


urt falii tul siary faur
urt sierra fa siary tel
wa sies tt wa siery tt
utul ramem ffe ritaa

urt falii tul siary faur
urt sierra fa siary tel
wa sies tt wa siery tt
utul ramem ffe ritaa
The promise which you have told me
If you try to turn it into reality by yourself
I shall belive in your words
I shall always be waiting
La promesa que me hicieron,
si intentarán realizarla por su cuenta,
creeré en sus palabras;
y siempre estaré esperándolos...


sstaary famntt ery na
lavv atally sertta
glar ndio ssta ryer
varl taal

sstaary famntt ery na
lavv atally sertta
glar ndio ssta ryer
varl taal
Sing! As if, to tremble the Heaven and Earth
Roar! With our hearts as one
With those wishes that invoke a Miracle
Let us fill the stars
¡Canten, como si fueran a hacer temblar los cielos y la tierra!
¡Rujan, con nuestros corazones unidos!
Y con esos sentimientos que invocan milagros,
llenemos al planeta.


sstaary yiiel mory elle
vaudy sheu nta paulf er
uufa tiema eine
yyl taal

sstaary yiiel mory elle
vaudy sheu nta paulf er
uufa tiema eine
yyl taal
Sing! Turn the pain in our hearts
Into the seed of wishes, and carve it onto the land
Together, we shall see the green Paradise
Let us bring up the stars
¡Canten, conviertan el dolor de nuestros corazones
en la semilla de las deseos; y tallénla en la tierra!
Juntos, soñemos con el verde Paraíso
en el que convertiremos al planeta.


siefo fmm
sya fonmte

siefo fmm
sya fonmte
I can hear
The rustling
Puedo escuchar
el susurrar...


yere laar
yere laar
Voice of happiness
De las voces de alegría...


tiessra arta myfaa
uisye cdl fonmte
nar ssy ile lawa
ursi saay fe ir ijerr massr

tiessra arta myfaa
uisye cdl fonmte
nar ssy ile lawa
ursi saay fe ir ijerr massr
Like a little bird
Happily, let us sing together
As we dance while bathing this warm shining light
As if we were under the shades of the trees
Cantemos alegremente,
tal y como los pequeños pájaros.
Dancemos, tal y como la cálida luz que se filtra
entre los árboles resplandece.


timn narff leaysye
ieil samtt falh
lysia waicsia
ma yel siall arr fita

timn narff leaysye
ieil samtt falh
lysia waicsia
ma yel siall arr fita
In the silence of dawn
The clear
Ocean, its waves
Come and go in a gentle rhythm
En el silencio del amanecer,
el claro
oceáno; y sus olas,
van y vienen con un gentil ritmo.


welyssa dnafa lerary tal
lamar rlaa

welyssa dnafa lerary tal
lamar rlaa
The circle of righteousness is born
The world's heart beats
El verdadero círculo de la vida nace,
y el corazón del mundo late


tumme tytie titalla
tumme rar am nkool seytu klsii taal
ier famtt
yiell famtt rattmey kll zytal

tumme tytie titalla
tumme rar am nkool seytu klsii taal
ier famtt
yiell famtt rattmey kll zytal
Come, sprout your buds, oh green-colored jewels
Come, spread your roots, till you bury the stars
Toward the sky
Become the Great Tree that pierces through that sky
Vamos, hagan retoñar sus botones, oh-joyas verdosas.
Vamos, esparzan sus raíces, hasta que se entierren completamente en el planeta.
Extiéndanse hacia el cielo,
y conviértanse en el gran árbol que atravesará los cielos.


ssny vigl ssryta
sani kiytia llso toula
ucala soomt ryyta yealtar

ssny vigl ssryta
sani kiytia llso toula
ucala soomt ryyta yealtar
Oh Children, you who have begun running
The road you are treading on may still be rugged, but
Do not forget the promise of that day, and keep moving forward
Oh, Hijos míos que apenas han comenzado a correr,
El camino que están transitando aún puede ser duro, pero,
nunca olviden la promesa que me hicieron aquel día; y continúen hacia adelante...


sstaary yiiel utii yeyut
ckaryy berdau marsstil
tyuga kau fourl fok ssull ttu
rlae llar

sstaary yiiel utii yeyut
ckaryy berdau marsstil
tyuga kau fourl fok ssull ttu
rlae llar
Sing! Holding the wish that dwells in our hearts
Tie our hands together
Let the days of conflicts return to the past
And let us be reborn
¡Canten, sosteniendo la esperanza que alojamos en nuestros corazones;
y unamos nuestras manos!
Dejemos que los días de conflictos regresen al pasado;
y renazcamos.


sstaary famntt ery na
lavv atally sertta
glar ndio ssta ryer
varl taal

sstaary famntt ery na
lavv atally sertta
glar ndio ssta ryer
varl taal
Sing! As if, to tremble the Heaven and Earth
Roar! With our hearts as one
With those wishes that invoke a Miracle
Let us fill the stars
¡Canten, como si fueran a hacer temblar los cielos y la tierra!
¡Rujan, con nuestros corazones unidos!
Y con esos sentimientos que invocan milagros,
llenemos al planeta.


sstaary yiiel mory elle
vaudy sheu nta paulf er
uufa tiema eine
yyl taal

sstaary yiiel mory elle
vaudy sheu nta paulf er
uufa tiema eine
yyl taal
Sing! Turn the pain in our hearts
Into the seed of wishes, and carve it onto the land
Together, we shall see the green Paradise
Let us bring up the stars
¡Canten, conviertan el dolor de nuestros corazones
en la semilla de las deseos; y tallénla en la tierra!
Juntos, soñemos con el verde Paraíso
en el que convertiremos al planeta...




Rrha ki ra tie yor ini en nha
Rrha ki ra tie yor ini en nha
ここへおいで
(貴方を拘束しここへイニシャライズして入れます)
Come here
(Infinitely concentrated, I shall restrain you here to initialize your summoning)
Ven aquí
(Infinitamente concentrada, te retendré aquí para inicializar tu invocación)


Wee ki ra parge yor ar ciel
Wee ki ra parge yor ar ciel
全てを脱がして
(一つの世界から貴方を切り離す)
Strip off everything
(Fairly concentrated, I shall detach you from this only world)
Deshazte de todo
(Concentrada, te desprenderé de este único mundo)

Was yea ra chs mea yor en fwal
Was yea ra chs mea yor en fwal
私は貴方の全てを受け入れるから
(貴方は私になる翼をもって)
Because I shall accept everything about you
(With these wings, you will become me)
Porque aceptaré todo lo que eres
(Con esas alas, te convertirás en mí)

Ma ki ga ks maya yor syec
Ma ki ga ks maya yor syec
怖がらないで、その体を委ねて
(貴方の深いところに魔法を掛けます)
Don't be afraid, and entrust yourself to me
(And I shall cast my magic over your abyss)
No tengas miedo, y entregate a mi
(Y usaré mi magia sobre tu abismo)

Was yea ra Wee yea ra
Was yea ra Wee yea ra
嬉しい  嬉しい
I'm happy, I'm happy
Estoy feliz, estoy feliz

chs hymmne
chs hymmne
波になれること
being able to become the waves
de poder convertirme en las olas

chs frawr
chs frawr
花になれること
being able to become the flowers
de poder convertirme en las flores

chs yor
chs yor
貴方になれること
being able to become you
de poder convertirme en ti

en chs ar ciel ya
en chs ar ciel ya
世界になれること
being able to become the world
de poder convertirme en el mundo

Wee yea ra ene foul enrer
Wee yea ra ene foul enrer
詩は不思議だといつも思う
I always think that songs are mysterious
Siempre pienso que las canciones son misteriosas

Wee yea ra ene hymme syec mea
Wee yea ra ene hymme syec mea
詩は何よりも心の奥底を振るわせるものだと
That songs shake the bottom of my heart more than anything
Que las canciones sacuden el fondo de mi corazón más que cualquier cosa

Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
Was yea ra hymme mea ks maya gyen yeal
幸せの魔法紡ぐように私の琴線かき鳴らす
(私と共鳴している魔法を紡ぐ)
As if it were to craft the magic of happiness, I strum my heartsrings
(I shall be happy to sing for casting the magic I had crafted when you harmonized with me)
Como si fuera para crear la magia de la felicidad, toco las cuerdas de mi corazón
(Estaré feliz de cantar para usar la magia que creé cuando harmonizaste conmigo)

innna ar hopb syec mea ya.ya!
innna ar hopb syec mea ya.ya!
深い深い心の淵で
from the deep, deep abyss of my heart
desde el profundo, profundo abismo de mi corazón

天上を翔舞う 霊囁き結えば
冠火降り満ちて 何人幸織り成せ
Amakami o kakemau tama sasayaki yueba
Kanmuribi furi michite nanihito yuki orinase
If the spiritual murmurings that soar through the heavens were connected
the crown of fire would descend and interweave the happiness of everyone
Si los murmullos espirituales que vuelan por los cielos se conectasen,
la corona de fuego descenderia y uniría la felicidad de todos

五月雨の藍海を 唯流るる声は
移ろひ逆凪ぎ 朧気な故郷の音
Samidare no aimi o tada nagaruru koe wa
Utsurohi sakanagi oboroge na furusato no ne
The voice that merely drifts in the indigo sea of an early summer rain
Is the changing and reversed calm, and the faint sound of your birthplace
La voz que meramente flota en el mar añil de la primera lluvia de verano
Es la cambiante y revertida calma; y el tenue sonido de tu lugar de nacimiento

奏で鳴り吹く凱亜 空に響き相成せば
飛翔く 祈りの謳 纏ひて
Kanade narifuku gaia sora ni hibiki ainaseba
Tobekaku inori no uta matohite
If the gaias that we are playing resonated together in the skies,
they would entwine with the soaring song of your prayer
Si las gaias que tocamos resonasen juntas en los cielos,
se unirían con la canción de tus rezos que vuela por el cielo

(Whispers/Susurros)
Was yea ra chs hymmnos yor
en chs fwal fwal yor
exec drone hymmnos enter yor
Ma num ra flip 0x1011001001 yor
enter ar hymmnos ar ciel
Exec_enter_(Ar tonelico)

Was yea ra chs hymmnos yor
en chs fwal fwal yor
exec drone hymmnos enter yor
Ma num ra flip 0x1011001001 yor
enter ar hymmnos ar ciel
Exec_enter_(Ar tonelico)
I shall be happy to turn you into a song
and then, I shall spread open your wings
I shall execute the download of the song and enter it into you
Feeling nothing, I shall perform the Flip-Flop conversion in you
To enter you into the song of the world
To execute your entering into Ar tonelico
Estaré feliz de convertirte en una canción
y entonces, abriré tus alas
Ejecutaré la descarga de la canción y la introduciré en ti
Sintiendo nada, ejecutaré la conversión Flip-Flop en ti
Para hacerte entrar a la canción del mundo
Para ejecutar tu ingreso a Ar tonelico

蒼く流る水煌(すいこう)に
Aoku ruru suikou ni
In the blue, sparkling water that flows
En la azul, respladeciente agua que fluye
澪(みお)の糸を牽(ひ)き
mio no ito wo hiki
and it´s pulled through the threads of the waterway
y es jalada a través de los hilos del acueducto
広い広い海の果てに
hiroi hiroi umi no hate ni
to the ends of the wide, wide sea
hacia los confines del ancho, ancho mar
君を見つけに往く
kimi wo mitsuke ni yuku
it will go to find you.
dónde te irá a encontrar.

紅い血たぎり
Akai chi tagiri
The crimson blood boils
La carmesi sangre hierve
こころ焦がす焔気(ほむらぎ)の
kokoro kogasu homuragi no
the heart burns with energy of the flames,
el corazón arde con la energía de las flamas,
唇の雫掬(すく)い取り
kuchibiru no shizuku suku itori
taking the droplets of water of the lips
tomando las gotas de agua de los labios
魂(たま)熔け結う為に
tama tokeyuu tame ni
for the sake of merging the souls
por el bien de unir las almas

日の光降り注ぐ
Hi no hikari furisosogu
The downpouring light of the sun
La descendiente luz del sol
空を翔けよ共に
sora wo kakeyo tomo ni
together with the inmense sky
junto con el inmenso cielo

波を奏で
nami wo kanade
plays the waves
toca las olas
帆を羽ばたかせ
ho o habatakase
and spreads the sail of the wings
y abre el velo de las alas

(Chorus)
Ah-   月の輝石の 海 よ艫に
Ah-   tsuki no kiseki no umi yo tomo ni
Ah- in the still augite sea of the moon
Ah- en el inmóvil mar de pirita de la luna
愛の 比翼を羽ばたかせ
ai no hiyoku wo habatakase
The wings of love spread
Las alas del amor se abren

rre pauwel quowjaz, chs saash en gyusya
rre pauwel quowjaz, chs saash en gyusya
The power is justice, and with it, we became the lords of God
El poder es justicia, y con el, nos convertimos en los señores de Dios.

魂のリズムは パルスに侵されて
想い忘れてただ 刻む
tamashii no rizumu wa parusu ni okasarete
omoi wasurete tada kizamu
The rhythm of the souls was invaded by pulses,
and the feelings just were carved until they were forgotten.

El ritmo de las almas fue invadido por pulsos;
y los sentimientos fueron tallados hasta que fueron olvidados.

母の意志 畏れ見よ
共に在れば 想い還るだろう
haha no ishi osoremi yo
tomo ni areba omoi kaeru darou
The Will of Mother watches over us in fear.
If we could live together with her again, the feelings should return

La Voluntad de Madre nos observa con temor.
Si pudiesemos vivir con ella de nuevo, los sentimientos deberían de regresar.

Ma ki ga rre enesse ruinie noce.
Ma ki ga rre enesse ruinie noce.
The souls destroyed themselves.
Las almas se destruyeron a sí mismas.

en rre guartz, sa en dsier gyusya ar warce dor.
en rre guartz, sa en dsier gyusya ar warce dor.
And then, they covered this blessed land with their own selfish desires, anger and karma.
Y entonces, cubrieron a esta tierra bendita con sus deseos egoístas, ira; y karma.

Was granme ra synk spiritum en hymme fandel sol ciel.
Was granme ra synk spiritum en hymme fandel sol ciel.
Let the souls join each other, and let us sing as the many souls of this world
Dejemos que las almas se unan entre sí; y cantemos como las muchas almas de este mundo.

アルトネリコ
Ar tonelico

想いの木を育てる その根は繋がりて
心重なり合える 詩はいのちの種
omoi no ki o sodateru sono ne wa tsunagarite
kokoro kasanariaeru uta wa inochi no tane
Raise the trees of feelings, and join their roots,
so the hearts can become one in harmony. The Songs are the seeds of life...

Cultivemos a los árboles de los sentimientos; y unamos sus raíces,
para que los corazones se vuelvan uno en harmonía. Las Canciones son las semillas que nos dan la vida...

urt ratinaa siary faur sieerr fantu naa
urt ratisyaan tee fee

urt ratinaa siary faur sieerr fantu naa
urt ratisyaan tee fee
The ideal world that you have told me, it is a beautiful dream
Should it not be a delusion

El mundo ideal del que me han hablado, es un sueño muy hermoso
Si no es solo una ilusión.

fiitaal siei titaa seefaltann syii tie
faur siary faur tututuui

fiitaal siei titaa seefaltann syii tie
faur siary faur tututuui
Let it reach us, let it echo within our souls
So please, tell me more

Que nos alcance, que resuene en nuestras almas
Así que por favor, digánme más

yeefa faari tarr...
yeefa faari tarr...
Anything and everything, with your gentle...
Todo y cualquier cosa, con su gentil...

Traducción Original (Ec Tisia/Ec Tisia ~Tarifa~): Lazy/hYEmmAr
Traducción (partes de las Utau Oka): aquagon